samedi 29 juin 2013

samedi 22 juin 2013

Douzième dimanche

François Couperin
Ouverture : Prélude improvisé



Méditation : Largo Georg Friederich Haendel (1685 - 1759)







Offertoire : Trio à 2 dessus de Cromorne et à la basse de Tierce
Georg Friederich Haendel
4ème couplet du Kyrie de la Messe à l'usage des Couvents Francois Couperin (1668 - 1733)



Sortie : Fugue N° 6 Georg Friederich Haendel







à l'orgue Antoine Joly


dimanche 16 juin 2013

dimanche 9 juin 2013

Dixième dimanche

Ouverture : prélude improvisé sur le chant d'entrée

Méditation : Verset Georg Joseph Vogler (1749 - 1814)

Offertoire : Pièce liturgique Alexandre Pierre François Boëly (1785 - 1858)

Sortie : Prélude de choral "Wer nur den lieben Gott" Georg Philipp Telemann (1681 - 1767)
"Celui qui ne laisse régner que le seul Dieu bon
et met en lui à tous moments son espérance,
celui-là Dieu le gardera merveilleusement
au milieu de toute détresse et affliction.
Celui qui fait confiance à Dieu, le Très-Haut
n'a pas bâti sur le sable." (Georg Neumark, 1657)

samedi 1 juin 2013

Fête du Corps et du Sang du Christ

 « Moi, je suis le pain de la vie. Celui qui vient à moi n'aura plus jamais faim ; celui qui croit en moi n'aura plus jamais soif. » (Jn 6, 32-35)




A P F Boëly
Ouverture : Prélude improvisé sur le chant d'Entrée





Méditation : Verset sur "Pange Lingua" A.P.F. Boëly (1785 - 1858)





Offertoire : Plein-Jeu Hymne "Verbum Supernum" Nicolas de Grigny





Communion : Après le chant  "Pange Lingua" Diegode Alvarado (mort en 1643)
Compositeur portugais




Sortie : Das Magnificat Mariae  Johann Pachelbel 
Deux chorals enchainés "Meine Seele erhebt den Herren"
Tonus Peregrinus.
(Evocation de la Fête de la Visitation - 31 mai)









Sous réserve du déroulement de la célébration
Jean Paul Schiffmann

Pange lingua

Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium.

Nobis datus, nobis natus
Ex intacta Virgine
Et in mundo conversatus,
Sparso verbi semine,
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine.

In supremae nocte cenae
Recum bens cum fratribus,
Observata lege plene
Cibis in legalibus,
Cibum turbae duodenae
Se dat suis manibus

Verbum caro, panem verum
Verbo carnem efficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.



Chante, ô ma langue, le mystère
De ce corps très glorieux
Et de ce sang si précieux
Que le Roi de nations
Issu d'une noble lignée
Versa pour le prix de ce monde

Fils d'une mère toujours vierge
Né pour nous, à nous donné,
Et dans ce monde ayant vécu,
Verbe en semence semé,
Il conclut son temps d'ici-bas
Par une action incomparable :

La nuit de la dernière Cène,
A table avec ses amis,
Ayant pleinement observé
La Pâque selon la loi,
De ses propres mains il s'offrit
En nourriture aux douze Apôtres.

Le Verbe fait chair, par son verbe,
Fait de sa chair le vrai pain;
Le sang du Christ devient boisson;
Nos sens étant limités,
C'est la foi seule qui suffit
pour affermir les coeurs sincères.

Il est si grand, ce sacrement !
Adorons-le, prosternés.
Que s’effacent les anciens rites
Devant le culte nouveau !
Que la foi vienne suppléer
Aux faiblesses de nos sens !

Au Père et au Fils qu’il engendre
Louange et joie débordante,
Salut, honneur, toute-puissance
Et toujours bénédiction !
A l’Esprit qui des deux procède
soit rendue même louange. Amen.



Verbum Supernum

Verbum supernum prodiens,

Nec Patris linquens dexteram,

Ad opus suum exiens,
Venit ad vitæ vesperam.

Le Verbe descend du ciel
Sans quitter la droite du Père.
Sorti pour accomplir Son œuvre
Il vient au soir de sa vie.

Das Magnificat Mariae


Meine Seele erhebt den Herren,
Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes;
Denn er hat seine elende Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.

Mon âme magnifie le Seigneur
Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
Car il a posé son regard sur son humble servante.
Voici, désormais tous les enfants des hommes me diront bienheureuse.