Ouverture
Improvisation sur "Lauda Sion Salvatorem" et le chant d'entrée
Séquence
Fond musical improvisé pour la lecture de la Séquence "Lauda Sion"
![]() |
Charles Tournemire |
Méditation après l'homélie
Elévation Charles Tournemire (1870 - 1939)
Extrait des Petites Fleurs Musicales Op. 66
"In Festo Corporis Christi" 3ème pièce
Offertoire
"Panis Angelicus" César Franck (1822 - 1870)
Extrait de la Messe à trois voix Op. 12
![]() |
César Franck |
Panis angelicus fit panis hominum ;
Dat panis caelicus figuris terminum :
O res marabilis ! manbducat Dominum
Pauper, servus, et humilis.
Te trina Deitas unaque poscimus :
Sic nos tu visita, sicut te colimus ;
Per tuas semaitas duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.
Amen.
Le pain des anges devient le pain des hommes.
Le pain du ciel met un terme aux symboles.
Ô chose admirable ! Il mande son Seigneur
Le pauvre, le serviteur, le petit.
Dieu Trinité et Un, nous te le demandons,
Daigne par ta visite répondre à nos hommages.
Par tes voies, conduis-nous au but où nous tendons
A la lumière où tu demeures.
Amen.
Communion
Communion Charles Tournemire
Extrait des Petites Fleurs Musicales Op. 66
"In Festo Corporis Christi" 4ème pièce
Sortie
Pange lingua Pablo Bruna (el ciego de Daroca - "L'aveugle de Daroca") (1611 - 1679)
Ecole espagnole.
L'hymne Pange lingua était chanté pour l'exposition du Saint Sacrement à Vêpres.
Ecole espagnole.
L'hymne Pange lingua était chanté pour l'exposition du Saint Sacrement à Vêpres.
Pange lingua gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium. Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine, Sui moras incolatus Miro clausit ordine. In supremae nocte cenae Recum bens cum fratribus, Observata lege plene Cibis in legalibus, Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus Verbum caro, panem verum Verbo carnem efficit: Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus deficit, Ad firmandum cor sincerum Sola fides sufficit. Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui: Et antiquum documentum Novo cedat ritui: Praestet fides supplementum Sensuum defectui. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio: Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen. | Chante, ô ma langue, le mystère De ce corps très glorieux Et de ce sang si précieux Que le Roi de nations Issu d'une noble lignée Versa pour le prix de ce monde Fils d'une mère toujours vierge Né pour nous, à nous donné, Et dans ce monde ayant vécu, Verbe en semence semé, Il conclut son temps d'ici-bas Par une action incomparable : La nuit de la dernière Cène, A table avec ses amis, Ayant pleinement observé La Pâque selon la loi, De ses propres mains il s'offrit En nourriture aux douze Apôtres. Le Verbe fait chair, par son verbe, Fait de sa chair le vrai pain; Le sang du Christ devient boisson; Nos sens étant limités, C'est la foi seule qui suffit pour affermir les coeurs sincères. Il est si grand, ce sacrement ! Adorons-le, prosternés. Que s’effacent les anciens rites Devant le culte nouveau ! Que la foi vienne suppléer Aux faiblesses de nos sens ! Au Père et au Fils qu’il engendre Louange et joie débordante, Salut, honneur, toute-puissance Et toujours bénédiction ! A l’Esprit qui des deux procède soit rendue même louange. Amen. |
Sous réserve du déroulement de la célébration.
Jean Paul Schiffmann